Polifonía sacra /Villancicos de Navidad
Música | Letra | País | Época |
---|---|---|---|
John Reading | Anónimo | Gran Bretaña | Barroco (s. XVII y XVIII) |
El arreglo musical, es generalmente atribuido a John Reading (1685-1764), compositor y arreglista británico organista en Winchester de 1675 a 1781, pero hay muchas dudas sobre la verdadera autoría de este himno ya que existen diversas transcripciones y versiones ligeramente diferentes de la melodía . Una de las más conocidas, además de ésta de Reading, es la atribuida a John Francis Wade (1711–1786), y no está del todo claro si las distintas versiones y manuscritos (todos ellos del siglo XVII y principios del XVIII) fueron independientes, se basaron unas en otras o proceden de una única fuente ya que, aparecieron dos manuscritos del Adeste Fideles en el palacio de Vila Viçosa, donde el rey Juan IV de Portugal (“El rey músico”) había fundado una escuela de música, y que son de 1640, anteriores a las versiones de Reading y Wade. «El Rey Músico» nació en 1604, fue un mecenas de la música, las artes y un sofisticado autor; mientras reinó poseía una de las mayores bibliotecas del mundo.
La letra del himno ha sido atribuido a San Buenaventura, pero no se encuentra entre sus obras.
De lo que no hay duda es que Adeste Fideles es uno de los villancicos más bellos y que más se cantan en Navidad y, aunque se ha traducido a numerosos idiomas, somos muchos los que lo seguimos cantando en latín, como se escribió originariamente.
Letra en latín y traducción:
(Por su larga extensión, nosotros sólo cantamos las estrofas primera y sexta)
Adeste fideles laeti triumphantes Venite, venite in Bethlehem Natum videte, Regem angelorum Venite adoremus, venite adoremus Venite adoremus Dominum. Cantet nunc io Chorus angelorum, Aeterni Parentis splendorem aeternum, Ergo qui natus die hodierna Deum de Deo, Lumen de Lumine, En grege relicto, humiles ad cunas, Stella duce magi, Christum adorantes, Pro nobis egenum, et foeno cubantem, |
Acudid, fieles, alegres, triunfantes, venid, venid a Belén, Ved al recién nacido, el Rey de los ángeles. venid, adoremos, venid, adoremos Venid, adoremos al Señor. Que cante ahora el Coro de los ángeles, El eterno resplandor del Padre Eterno Así pues, a ti que has nacido hoy, Dios de Dios, luz de luz Habiendo abandonado el rebaño, Con una estrella como guía los magos,para adorar a Cristo, A quien por nosotros es pobre y está acostado en el heno |
Adeste Fideles, el villancico de la paz en la I Guerra Mundial
Tomado de la página web de la COPE (18 de Diciembre de 2017)
De entre las miles de versiones que se han grabado de este villancico, hemos colgado aquí, como dato curioso, la de Frank Sinatra por tratarse de una versión en inglés de un cantante universalmente conocido por otro tipo de interpretaciones.