Poema religioso
Música | Letra | País | Época |
---|---|---|---|
Elizabeth Poston (1905–1987) | Richard Hutchins?(S, XVIII) | Gran Bretaña | 1967 |
Jesucristo, el manzano (también conocido como el manzano y, en sus primeras publicaciones, como Cristo comparado con un manzano ) es un poema, posiblemente destinado para su uso como villancico , escrito en el siglo XVIII. Ha sido ambientado con música por varios compositores, entre ellos Jeremiah Ingalls (1764–1838), Elizabeth Poston (1905–1987), cuya versión es la más utilizada por los coros actuales desde 1967 y la que cantamos nosotros, y John Rutter (nacido el 24 de septiembre de 1945).
Apareció en el número de septiembre de 1761 de The Spiritual Magazine, publicado en Londres por J. Fuller, y en la compilación anual Divine Moral and Historical Miscellanies in Prose and Verse, vol. 1, en diciembre de 1761. El autor figura como RH y se cree que es el Reverendo Richard Hutchins, un clérigo bautista calvinista de Long Buckby en Northamptonshire, Inglaterra.
La siguiente edición conocida de esta obra es en América en 1784 y el himno se hizo mucho mas popular en los Estados Unidos que en Inglaterra y, por ello se llegó a veces a pensar, sin otros motivos, que la obra era estadounidense y no inglesa.
La canción puede ser una alusión tanto al Génesis como al manzano del Cantar de los Cantares 2: 3, que se ha interpretado como una metáfora que representa a Jesús , o al árbol de la vida en Lucas 13: 18–19 y en otras partes de el Nuevo Testamento, incluyendo Apocalipsis 22: 1–2 . aunque también es verdad que su fruta se cultivaba comúnmente en Inglaterra y existía una antigua tradición inglesa de desear salud a los manzanos en la víspera de Navidad derramando libaciones o participar en ceremonias similares para buscar la fertilidad de los árboles.., Sea como sea, la canción ahora es interpretada por coros de todo el mundo, especialmente durante la temporada navideña como un villancico.
Letra:
Original | Traducción |
---|---|
The tree of life my soul hath seen, Laden with fruit and always green: The trees of nature fruitless be Compared with Christ the apple tree.His beauty doth all things excel: By faith I know, but ne’er can tell The glory which I now can see In Jesus Christ the apple tree.For happiness I long have sought, And pleasure dearly I have bought: I missed of all; but now I see ‘Tis found in Christ the apple tree». I’m weary with my former toil, This fruit doth make my soul to thrive, |
Mi alma ha visto el árbol de la vida, cargado de frutos y siempre verde: los árboles de la naturaleza son estériles en comparación con Cristo, el manzano. Su belleza hace que todas las cosas sobresalgan: lo sabía por la fe, pero nunca pude expresar la gloria que ahora puedo ver en Jesucristo, el manzano.He buscado la felicidad durante mucho tiempo y, por mucho amor que he comprado, no la alcancé pero ahora proclamo que se encuentra en Cristo el manzano. Estoy cansado de mi trabajo anterior. Este fruto hace que mi alma prospere, |